Archive talk:Press releases/Orange and Wikimedia announce partnership April 2009/fr: Difference between revisions
Created page with 'The translation ''Leader européen des audiences internet mondiales avec 55 millions de visiteurs uniques par mois1, Orange offrira à ses clients un accès plus simple et plus r...' |
GVarnum-WMF (talk | contribs) m GVarnum-WMF moved page Talk:Press releases/Orange and Wikimedia announce partnership April 2009/fr to Archive talk:Press releases/Orange and Wikimedia announce partnership April 2009/fr |
(No difference)
|
Latest revision as of 03:05, 13 August 2021
The translation Leader européen des audiences internet mondiales avec 55 millions de visiteurs uniques par mois1, Orange offrira à ses clients un accès plus simple et plus rapide aux contenus de Wikimedia en France, au Royaume-Uni, en Pologne et en Espagne : is a very very poor translation of the English sentence...
When I read it in French, I thought "what the hell does leader des audiences internet means". I had to go to the English version to get it. Orange is a telecom company, the translation should have been something like "leader européen du secteur de la télécommunication. "Audience internet" does not mean anything.
Weird :( Sorry we missed that when the translation was done. Anthere